суббота, 22 июля 2017 г.

Добірка книжок на літо для самовдосконалення

Літо — пора не тільки для відпочинку. Відпустка — це чудова нагода, щоб підготуватися до другої половини робочого року і налаштуватися на підкорення нових вершин.

У цьому випадку хорошим порадником буде література. Ми обрали 7 мотиваційних книжок Нашого Формату, які переконають людину в тому, що вона може більше, ніж їй здається.
1

Пробуй, не зупиняйся. Коли ви щось востаннє робили вперше?
Сет Ґодін

Книга для людей, які хочуть почати власну справу, але ніяк не наважуються. Це може бути як творчий проект, так і підприємницька діяльність. Автор спонукає людину робити те, що їй подобається, бо так змінюється на краще не тільки одне життя, а й цілий світ. Письменник розповів, як правильно почати справу, чим керуватись і на які моменти звертати увагу. Ґодін акцентує на тому, що завжди можливі форс-мажори, але, хто не ризикує…
2

Усі ми трохи дивакуваті: міф про масовість та кінець конформізму
Сет Ґодін

Ця книга для тих, хто вже має власну справу, яка втрачає актуальність і дохід. Автор говорить про те, що масовість уже не буде важелем для збільшення клієнтів. Рекламні агенти і маркетологи вже не діють на аудиторію так успішно, як раніше. Як тоді комерційній організації вижити у світі нових правил? Відповідь на це запитання дає книга.
Сет Ґодін — підприємець і економіст. Спеціалізується в області інформаційних технологій. Веде власний блог про маркетинг. Пише ділові книги та виступає з ораторськими промовами.
3

У полум’ї: 7 кроків до найяскравішого життя
Джон О’Лірі

Книга — збірка порад від чоловіка, який у 9 років потрапив у страшну пожежу і ледь залишився живим. Його літературна робота допоможе людям радіти повсякденним речам і зробити свято з кожного буденного дня. Автор розписав кроки, які колись допомогли йому вижити, в буквальному сенсі стати на ноги і зрозуміти, що саме життя — це вже найбільше щастя.
4

Напролом: мистецтво перетворювати перешкоди на перемоги
Раян Голідей

Книга для людей, які болісно сприймають перешкоди та невдачі. В житті часто щось не вдається, та на думку автора, у кожному мінусі є декілька плюсів. Своєю роботою письменник допоможе читачам відшукати впевненість, рішучість і сміливість. Він покаже, що перешкода — це не кінець, а початок, стимул для того, щоб стати кращим.
Раян Голідей — маркетолог, підприємець, медіа-стратег і автор чотирьох книг. Його любить читати Арнольд Шварценеггер, а також спортсмени, телевізійники та політики. Книга «Напролом: мистецтво перетворювати перешкоди на перемоги» перекладена 17 мовами.
5

Перемикайся. Стань тим, ким хочеш бути
Маршалл Ґолдсміт, Марк Рейтер

Ця книга підійде для того, хто хоче змінюватися на краще. Автори дають поради людям, які звертають з правильного напрямку, не розуміють, чому виникають перешкоди та потрапляють під вплив оточення. Це видання — не просто книга, а шлях, який читач має пройти для створення кращого «я».
Маршалл Ґолдсміт — бізнес-експерт. Консультує топ-менеджерів, пише книги, які видані двохмільйонним тиражем, та перекладені 30 мовами у 12-ти країнах. «Перемикайся» — його авторський проект. Письменник Марк Рейтер займався редагуванням тексту і надав йому більш художнього вигляду.
6

Одна справа. Як робити менше, а встигати більше
Ґері Келлер, Джей Папасан

Назва говорить сама за себе. У цій книзі автори акцентували на тому, що людям краще сконцентруватись тільки на одній справі, яка через певний час принесе заробіток, моральне і духовне задоволення. Вони розкрили мінуси багатозадачності, розповіли про фокусуючі питання, а також показали процес планування з наукової точки зору.
Ґері Келлер — підприємець, спеціалізується на нерухомості. Очолює компанію Keller Williams Realty, яка є найбільшою у світі по кількості агентів. Автор чотирьох книг — усі написані в співавторстві.
Джей Папасан — один із найвпливовіших людей в сфері нерухомості. Займає пост віце-президента компанії KellerInk. Має власний бізнес. Пише книги у співавторстві з Келлером, які стали бестселерами за версіями BusinesWeek, The New York Times, Wall Street Journal.
7

ДНК особистості
Девід Брукс

Ця книга відволіче людей від гонитви за технологіями, купи незрозумілих термінів та інформації, яка не сприймається з першого разу. Замість усього цього автор звертає увагу читачів на етичні й моральні норми. Письменник допомагає людям повернути ті якості, які роблять кожного неповторною особистістю і частиною освіченого суспільства.

В Україні з’явилося нове видавництво — «Легенда». Заснувала його команда видавництва сучасної української дитячої літератури «Фонтан казок».

«Легенда» — це нове видавництво сучасної української прози, яке має на меті творити художньо цікаві, суспільно резонансні, літературно значимі книжки про нас із вами — українців — про те, хто ми, які ми, чому ми саме такі, куди рухаємося і чого прагнемо.
«Ми помітили, як батьки з дітьми захоплено читають дитячі книжки, котрі ми створюємо з любов’ю. Але це все ж таки лише дитячі книжки. Тож у нас виникла ідея створити ті книжки, які будуть цікаві дорослим, і вони мають бути так само якісні й змістовні, як дитячі», — розповідає директор видавництва «Фонтан казок» Олег Рибалка, засновник «Легенди».
«Легенда» — це книжки українських авторів, які творять Легенду про нас і наш світ. Саме тому видавництво має таку назву. До того ж слово «легенда» з латинської перекладається як «те, що слід прочитати».
«Основа будь-якої національної літератури — проза, притому велика проза, романи й повісті, — розмірковує шеф-редактор нового видавництва Іван Андрусяк. — Сучасна українська проза наразі цю функцію виконує далеко не повною мірою: наш як інтелектуальний, так і „масовіший“ читач усе більше задовольняється перекладами, а це не є добре. Ясна річ, переклади важливі — вони відкривають нам світ, але чужими очима, які цікаві, проте аж ніяк не здатні замінити нашого погляду на цей світ, висловити нашу, українську унікальність. Нам насамперед слід розвивати власне красне письменство — і досвід „Фонтану казок“ переконливо довів це в царині дитячої літератури. Те саме наша команда зараз прагне через „Легенду“ робити в літературі дорослій: відкривати нові горизонти української національної прози, виповнювати ніші, які в нас залишаються порожніми, — головно серйозну прозу, покликану прописувати час. Звісно, ми не зарікаємося від того, щоб колись видавати і сучасну українську поезію (особисто мені цього дуже хочеться), і переклади — але наразі наш читач насамперед потребує прози, бо лише вона здатна створити повноцінну легенду про нас, сучасних українців, у час великих перемін».
«Легенда твориться нині» — це гасло нового видавництва, — розповідає його головний редактор Юрій Бедрик. — Ми випускатимемо книжки для сучасних мислячих і креативних читачів. Нині маємо три серії: Мислива серія — для любителів глибокої, психологічної, вдумливої прози, Ефектна — для тих, хто віддає перевагу напруженим і динамічним сюжетам, Барвиста — для підлітків, яких захоплює строкатість світу і які шукають своє місце в ньому».

Першими ластівками нового видавництва стануть такі книжки:

  •  Мисливу серію відкриє інтелектуальний психоаналітичний роман одного з найконтроверсійніших сучасних українських письменників Степана Процюка «Травам не можна помирати» про Україну 1970-х років — часу глибокого політичного, соціального і психологічного «застою», часу тотального фальшу й несамовитої облуди — і часу поодиноких нескорених дисидентів, які, «без надії сподіваючись», творили майбутнє й ризикували при тому свободою, психічним та фізичним здоров’ям, а нерідко й життям;
  • першим в Ефектній серії вийде іронічний детектив Лесі Демської «Літо психіатра»з цікавим сучасним сюжетом, «легкий» для читання, але водночас такий, що провокує читача на роздуми;
  • Барвиста серія стартує із твору в популярному жанрі фентезі, який так подобається сучасним підліткам. Це повість Наталки Ліщинської «Брамниця», головна героїня якої мандрує паралельними світами й наповнює новим змістом життя їхніх мешканців.
Сторінка видавництва на фейсбуці та контакти: info@legend-book.com

понедельник, 13 марта 2017 г.

Що читати сучасним дітям?
 45 найкращих українських авторів
Центром дослідження літератури для дітей та юнацтва.Українська дитяча література – досить багата та різноманітна, хоча з першого погляду так і не скажеш. У книгарнях можемо побачити засилля книг іноземних авторів і досить часто – російською мовою. А що ж для дітей писали українці?
Український контент підібрав перелік найкращих дитячих літераторів – класиків та сучасників, твори яких дійсно заслуговують на увагу! Тож – приємного читання…
  • Класика

1.     Андієвська Емма. Казки Емми Андієвської.
2. Білоус Дмитро. «Диво калинове». Поезія
3. Васильченко Степан. «Приблуда».
4. Винниченко Володимир. «Федько-халамидник», «Кумедія з Костем».
5. Вінграновський Микола. «Сіроманець».
6. Гуцало Євген. «Лелеченя».
7. Калинець Ігор. «Вертеп маленького хлопчика».
8. Королів-Старий Василь. «Нечиста сила», «Хуха-Моховинка», «Потерчата».
9. Костенко Ліна. «Бузиновий цар».
10. Коцюбинський Михайло. «Ялинка», «Харитя», «Маленький грішник».
11. Лариса Письменна. «Павлик-Равлик», «Як Петрик на дні моря жив», «Богатир Жовте Око», «Тисяча вікон і один журавель», «Чарівник на тонких ніжках», «Чап-Чалап».
12. Лепкий Богдан. «Казка мойого життя».
13. Леся Українка. «Біда навчить».
14. Марія Познанська. «Про чудо-ліс, що на полі зріс», «Любій малечі про цікаві речі», «Чим пахне коровай», «Про золоті руки», «Про білий халат і наших малят».
15. Микола Трублаїні. «Крила рожевої чайки»,«Мандри Закомарика»,«Про дівчинку Наталочку та сріблясту рибку».
16. Наталія Забіла. цикл віршів «Про дівчинку Маринку», «Катруся вже велика», «Телефон», «Подорож до казкового лісу», «Дивовижні пригоди хлопчика Юрчика та його діда». Поезія.
17. Нестайко Всеволод. «Незвичайні пригоди в Лісовій школі», «В країні Сонячних зайчиків», «Тореадори з Васюківки».
18. Павличко Дмитро. «Золоторогий олень».
19. Пчілка Олена. «Сосонка», «Рафаелеві янголята».
20. Симоненко Василь. «Цар Плаксiй i Лоскотун», «Подорож в краïну Навпаки».
21. Франко Іван. «Коли ще звірі говорили», «Лис Микита», «Малий Мирон», «Красне писання», «Олівець».
22. Шевчук Валерій. «Панна квітів: Казки».
Сучасна література
1. Анатолій Костецький. «Хочу літа!», «Суперклей Христофора Тюлькіна, або «Вас викрито — здавайтесь!», «Мінімакс — кишеньковий дракон, або День без батьків», «Мої та твої таємниці».
2. Андрусяк Іван. «М’яке та пухнасте», «Стефа та її Чакалка». Поезія.
3. Бачинський Андрій. «Неймовірні пригоди Остапа і Даринки», «Канікули Остапа і Даринки».
4. Воронина Леся. «Прибулець з країни Нямликів», «Таємне товариство боягузів», «Таємне товариство брехунів», «Суперагент 000. Таємниця золотого кенгуру».
5. Гаврош Олександр. «Пригоди тричі славного розбійника Пинті», «Розбійник Пинтя у Заклятому місті».
6. Григорів Михайло. «Зелена квітка тиші». Поезія
7. Гридін Сергій. «Федько, прибулець з Інтернету», «Федько у віртуальному місті», «Федько у пошуках Чупакабри».
8. Дерманський Олександр. Серія книжок про Чудове Чудовисько, «Король Буків або Таємниця Смарагдової книги».
9. Качан Анатолій. «Листи з осіннього саду». Поезія.
10. Кирпа Галина. «Місяць у колисці». Поезія
11. Кокотюха Андрій. «Таємниця козацького скарбу», «Таємниця козацького човна».
12. Малик Галина. «Незвичайні пригоди Алі в Країні Недоладії».
13. Марина Павленко «Півтора бажання, або Казки з Ялосоветиної скрині».
14. Матіяш Богдана. «Казки Різдва».
15. Мензатюк Зірка. «Таємниця козацької шаблі», «Київські казки».
16. Мовчун Леся. «Арфа для павучка».
17. Ніна Воскресенська. «Руда Ворона», «Останнє бажання короля».
18. Пагутяк Галина. «Лялечка і Мацько». «Втеча звірів або новий бестіарій».
19. Прохаськи Тарас і Мар’яна. «Хто робить сніг?», «Куди зникло море?».
20. Рутківський Володимир. Ганнуся. «Сторожова застава», «Сині Води», трилогія «Джури козака Швайки», «Джури і підводний човен» і «Джури-характерники».
21. Ткачук Галина. «Вечірні крамниці вулиці Волоської».
22. Читай Володимир. «Історії Чарівного Лісу».
23. Сергій Іванюк. «Лісом, небом, водою».
Створено на основі списку літератури, розробленого Центром дослідження літератури для дітей та юнацтва.



понедельник, 27 февраля 2017 г.

10 книг щоб покращити словниковий запас або почати спілкуватися солов’їною мовою

Слова скрізь. В щоденному спілкуванні, у книгах, у піснях, у кіно, в рекламі, в думках. Кожна людина має свій власний словниковий запас. Одні люди вміють гарно говорити і їх хочеться слухати й слухати, інші — ведуть словесний діалог в себе в голові, але не можуть правильно трактувати його для оточення.

Тому Друг Читача підібрав декілька цікавих книг, які допоможуть розширити словниковий запас та покращити потік слова. Добірка буде цікавою та корисною як для людей яким здається, що вони знають майже всі слова і вирази української мови, так і для тих, хто тільки вчиться правильно спілкуватися.
1

Гарна мова — одним словом: словник вишуканої української мови, 2015
Тарас Береза

Давньоукраїнські слова і терміни сучасному українцю не дуже зрозумілі. Але Тарас Береза доводить, що в нас час вони є актуальними та звучать набагато краще ніж їх сучасні слова-синоніми. Автор опрацював твори найкращих авторів XVIII — XXI століття й відібрав найцікавіші слова. Від Миколи Куліша до Мирослава Дочинця, від Чарльза Діккенса до Теодора Драйзера — уявіть собі скільки цікавих термінів знайшов автор. Задля кращого сприйняття та розуміння кожне слово «проілюстроване» уривком з твору.
Припустимо, Ви прочитали цей словник, використовуєте бодай половину слів і ваше оточення не розуміє що сталось. Мова ллється як пісня з сопілки, наче Ви отримали диплом філолога в найкращому закладі країни.
2

Мова — не калька (Говорімо гарною мовою), 2015
Тарас Береза

Після свого попереднього словника «Гарна мова — одним словом», Тарас Береза вирішив не зупинятися, а продовжити знайомити українців зі старожитніми словами. Цього разу в тандемі з Іриною Зубрицькою та молодим й перспективним мовознавцем Юрком Зеленим.
Як наголошує автор: «Словник розкриває всю велич української мови та містить самобутні українські слова та вислови, поставлені на противагу звичному, буденному словниковому запасові сучасних українців».
Видання орієнтовано на людей «мови»: викладачів, письменників, перекладачів, журналістів, працівників редакцій і видавництв, тощо, одне слово, для всіх, кому небайдужа доля рідної мови, культури й словесності.
3

100 експрес-уроків української, 2016
Олександр Авраменко

Вже стає доброю традицією, коли ведучі популярних телепередач видають власні книги. З цією книгою могло б бути те саме, однак Олександр Авраменко не тільки веде свою рубрику в ранковому шоу, він ще радіоведучий, педагог, автор наукових публікацій та понад п’ятдесяти підручників і посібників, станом на 2016 рік має 107 виданих книжок. Крім того, автор є одним із найпомітніших дослідників і популяризаторів української мови. Головна тема книги — заміна суржику та русизмів правильними милозвучними словами. Додають шарму книзі комічні ілюстрації, що допоможуть запам’ятати кожне слово або вираз.
4

Цікавинки укрмови, 2016
Ілько Лемко

Львівський письменник видав книжку про цікавинки української мови й найтиповіші помилки галичан — все у жартівливій формі, і, як каже сам письменник, для хлопського розуму. Видання містить анекдоти, карикатури, легенди та випадки з життя.
На думку Ілька Лемка Галичина не відстає у вживанні русизмів від центральної та східної України, тож один із розділів так і назвав: «Фільтруй базар, П’ємонте». Автор пише про лексичні помилки з гумором і дохідливо, бо зізнається, що й сам не має філологічної освіти, усі знання про рідну мову здобував самотужки, а приклади неграмотності брав зі своїх власних спостережень.
Все буденне про українську мову, а також типові мовні помилки, яких українці нахапались від східного сусіда — в цьому неймовірно комічному виданні.
5

ДЗВОНА чи ДЗВОНУ або -а (-я) чи -у (-ю) в родовому відмінку, 2015
Ніна Лозова, Валентина Фридрак

Словник присвячений одному відмінку кожного слова. Якщо точніше — то словам в родовому відмінку однини іменників чоловічого роду, які закінчуються на приголосний звук. Досить не типовий словник, але однозначно потрібен кожному, бо скажіть по правді, що інколи й ви сумнівалися як правильно писати або говорити: сьогодні на вечерю я б скуштував «біфштексА» чи «біфштексУ», або я не хочу йти до «військоматА» чи «військоматУ»?
До словника входять найуживаніші слова з різних сфер повсякденного життя та неологізми, закінчення яких не завжди легко визначити.
6

Мова чудова, 2016
Ольга Уліщенко

Цільовою аудиторією словника «Мова чудова» є учні, але він неодмінно зацікавить і дорослих. Довідник містить практичні поради з правильного вживання слів та усунення калькування. Видання поділено на 9 розділів, які відповідно розкривають 9 частин мови.
Головні персонажі вірша Андрія Малишка «Кіт-воркіт» мандрують сторінками книги та висвітлюють, як правильно вітатися та прощатися, як уникнути спотворення змісту вислову та дають розгалужену характеристику схожих слів та їх правильне вживання.
7

Українська і давньоіндійські мови, 2014
Станіслав Губерначук

Серед великого числа мов Давньої Індії є мови, які були писемно зафіксовані задовго до нашої ери: веді, палі, панджабі, орія. Ці мови зберегли купу слів, які є спорідненими з українськими. Як приклад: ЖОНА (жінка) — ДЖАНІ (дружина), ДАНТИСТ (лікар) — ДАНТА (зубний біль), ГУЛЯННЯ — ГУЛАЧАРРА (віддаватися задоволенню). Звідки взялись українсько-індійські мовні спорідненості? Дуже-дуже давно, ще в VI столітті до нашої ери, Трипільська цивілізація, яка проживала на теренах сучасної України, нарешті приручила тварин і вирішила подорожувати. Дійшли вони аж до витоків Інду, сучасної північно-західної Індії, та змішалися з місцевим населенням й утворили нову цивілізацію, побут і, відповідно, мову.
Спорідненість великого числа мовних одиниць нашої мови та вищеназваних індійських мов (гінді), свідчить про прадавні початки української мови й багатотисячолітній шлях її розвитку.
Якщо ви цікавитесь витоками та історією становлення української мови — ця книга стане для вас приємною знахідкою.
8

Українська легко! (інфографіка), 2016
Наталія Клименко

Ця книга для дітей, підлітків, дорослих та людей різного віку, бо кожен зможе виділити для себе якусь корисну інформацію, що подається в книзі. А цікавого тут дуже багато. Почнемо з зображень. Безліч ілюстрацій зі стислими правилами, цікаві вправи й корисні статті.
Лепетун — головний герой книги. Він разом з вами вивчає українську мову — пригадує основні правила правопису, дізнається нові фразеологізми й синоніми, вчиться правильно наголошувати слова й намагається позбутися росіянізмів.
Якщо книга швидко закінчилась, а так воно і буде, бо відірватися від неї просто неможливо, можна дізнатися ще більше про пригоди Лепетуна з інтернет-ресурсу «Мова — ДНК нації» (книга була створена разом з ним).
Цю книжку створено з мрією про те, що колись в Україні буде модно знати декілька мов, а говорити українською!
9

Суржик: між мовою і язиком, 2011
Лариса Масенко

«Суржик» — це специфічне мовне явище побутового життя українців. Одні люди використовують суржик, бо лінуються знайти правильний український відповідник до російського слова. Інші, бо пишаються знанням російської мови. Є ще одна категорія, які спілкуються суржиком, вважаючи її літературною російською мовою.
Найсприятливішим середовищем розвитком суржику є сімейні комунікації, робота, та навіть черги в магазині або лікарні. Люди не виправляють один одного, а спілкуються однією гібридною мовою. Зізнайтесь, Ви вважаєте що говорите літературною мовою, але коли зустрічаєте людину, яка дійсно нею говорить, Вам ріже вухо. Тут і ховається проблема, яку треба вирішувати. Лариса Масенко вирішила дослідити цей феномен і дає корисні поради з його усунення. А Друг Читача радить читати більше якісної української літератури.
10

Говорим и читаем по-украински, 2015
Світлана Лукач

Важко перейти на українську, якщо ти все життя спілкуєшся російською. Навіть не знаєш з чого почати та що читати. Звичайно намагаєшся говорити солов’їною, але вона звучить як каркання ворони. Саме тому Світлана Лукач створила довідник для російськомовних, щоб сформувати навички української мови.
Довідник побудований за тематичним принципом і містить найбільш часто вживані в щоденному побуті російські слова й українські аналоги; зразки ділового мовлення, слова ввічливості та типові помилки, зумовлені впливом російської мови. Приємним доповненням стане покажчик правильної вимови слів та завдання і вправи для закріплення знань.

четверг, 17 ноября 2016 г.

"BaraBooka. Простір української дитячої книги" назвав найкращі книжки року для дітей і підлітків
Вечірній Київ, 20/12/2016 × 08:54
Проект підтримки дитячого читання "BaraBooka. Простір української дитячої книги" назвав вже втретє визначив лауреатів серед дитячих, підліткових та родинних видань року.
Відзнаки отримали книжки в 10 номінаціях, серед яких дебют автора, ілюстратора і видавництва, а також поет, прозаїк та ілюстратор року, пізнавальні книжки, видання для батьків, підлітків і класика родинного читання.
Серед дебютантів переможцями цього року стали: Мія Марченко з фентазі "Місто тіней" (дебют в прозі, вона ж відзначена Корнійчуковською премією і першою премією конкурсу «Коронація слова» в номінації "Найкращий прозовий твір для дітей середнього шкільного віку"), Романа Рубан з розвиваючою книгою для малюків "Славні професії борсука" (дебют в ілюстрації), видавництво "Wise bee" з книжкою Марини Павленко для дівчат-підлітків "Моя класнюча дівчинка"(видавничий дебют).
Дитячим поетом року назвали Григорія Фальковича ("Шалахмонеси"), прозаїком - Валентину Вздульську ("Плутон") а ілюстраторкою - Оксану Булу ("Зубр шукає гніздо").
В номінації «Пізнавальна книжка року» перемогла абетка-енциклопедія "Франко від А до Я", а у «Класиці родинного читання - повість Гості на мітлі" Володимира Рутківського про стару відьму, яка шукає собі ученицю. Батьківською книжкою року став "Тато в декреті" Артема Чапая, в якій розповідається про особистий досвід виховання дітей.
Дві книжки отримали спеціальні відзнаки – це "Хрестоматія сучасної української дитячої літератури" ("Шпаргалка для вчителя") та "Шапочка і кит" Катерини Бабкіної («Книжка, що рятує»).
Крім того, упродовж останнього місяця на сайті проекту тривало читацьке голосування, в якому найбільшу прихильність здобула серія книжок про китеня Тимка письменниці Еліни Заржицької.

Буктрейлер к книге М. Твена "Приключения Тома Сойера"

среда, 16 ноября 2016 г.

Інтеграція двох літератур - об’єктивна необхідність

Інтеграція двох літератур - об’єктивна необхідність 


Головний смисл «Звернення науково-педагогічної спільноти, представників громадськості та всіх небайдужих» до міністра освіти і науки України Лілії Гриневич простий і зводиться до прохання не здійснювати інтеграцію шкільних навчальних дисциплін мовно-літературного циклу – української мови, літератури та зарубіжної літератури. Власну точку зору на процес міжпредметної інтеграції висловлює доктор філологічних наук, професор Григорій Клочек.
У листі, під яким поставили підпис більше тисячі підписантів, йдеться про високу значущість цих навчальних предметів. Особливо ретельно аргументується важливість зарубіжної літератури: «Твердження, що в жодній країні світу немає шкільного предмета "Зарубіжна література", - пишеться в листі, - у жодному випадку не можемо вважати аргументом. Цей курс, справді, є унікальним, єдиним на всьому пострадянському просторі, він невипадково з’явився в роки, коли Україна здобула свою НЕЗАЛЕЖНІСТЬ. (його поява за інших умов була НЕМОЖЛИВОЮ). Він сприяє формуванню полікультурної особистості, яка живе у відкритому мультикультурному світі й має бути не лише толерантною до чужої культури, а й навчитися її поважати. Таким чином, курс зарубіжної літератури є своєрідним щепленням від ксенофобії, нацизму й сепаратизму».                                                                                    ЧИТАТИ ДАЛІ